Gå direkt till innehållet
Finlands utrikesministerium

Sju bröder hade portugisisk premiär i Moçambique - Utrikesministeriet: Global.finland: Länder: Nyheter A-Ö

Utrikesministeriets utvecklingskommunikation, e-post: VIE-30@formin.fi. Webbplatsens updatering avslutades den 30.6.2014.
reuna
Nyheter, 13.5.2013

Sju bröder hade portugisisk premiär i Moçambique

Knappast kunde Aleksis Kivi ha anat att hans viktigaste verk skulle spelas på portugisiska i Moçambique, när han skrev Sju bröder för ett halvt sekel sedan.

Teaterstudenterna vid universitetet Eduardo Mondlane tog utan tvekan emot en stor utmaning när de tog itu med Aleksis Kivis klassiker Sju bröder i Maputo, Moçambiques huvudstad.

Med tanke på det kan man lugnt säga att alla tiders första portugisiska uppsättning av verket, som har titeln 7 Irmãos, blev mycket lyckad.

Seitsemän veljestä Mosambikissa. Kuva: Janne Rantala. Laurinho har bestämt sig för att ta livet av kolonialherrens stora boskapshjord och känner sig full av tillförsikt. Men sedan anfaller tjurarna. Framme syns Laurinho (Momade Rodriguês) och Majohane (Félix Tinga). Foto: Janne Rantala.

Medlemmar från kulturföreningen Agora anlände från Finland för några veckor sedan för att hjälpa till, utrustade med endast själva pjästexten. Som tur var hade teaterlinjen och de finska teatermänniskorna samarbetat i över tio år.

Impivaara finns också i Moçambique

Moçambique är liksom Finland en ung nation.  Landets officiella språk är portugisiska som talas av en minoritet, och i Finland var svenska det administrativa språket på Kivis tid.

Bara hälften av moçambikierna kan läsa, och den okunnighet som Kivis bröder möter är allmän i landet.

Samhällsvetaren Eduardo Mondlane som gav namn åt universitetet är dessutom Kivis kollega på sätt och vis: hans bok Kampen om Moçambique är liksom Sju bröder en berättelse om att bygga upp en nation och ett banbryggande försök att beskriva folket realistiskt.

Bordsvin direkt ur plastdunkar

Pjäsens handling förs framåt av svängig musik som spelas av ett liveband. De spelar Marrabenta som kan jämföras med ”humppa” (finsk sällskapsdans) och andra låtar som är välkända för lokabefolkningen. Sångerna framförs på portugisiska och shangana.

Seitsemän veljestä Mosambikissa. Kuva: Janne Rantala.Den internationella teaterpubliken i Maputo fann Sju bröder i Casa Velhas amfiteater Teatro Mapico. Foto: Janne Rantala.

Vânias fantasieggande höftrörelser gör pojkarna vilda, liksom Venlas graciösa steg i prologen. När den hetlevrade Majohane, Juhani, möter de välbärgades förakt blir han rasande och ställer till med ett uppträde.

Också i denna uppsättning får Simeone ett deliriumanfall efter att ha druckit hembränt. Det nya hemmet som man byggt med mycket möda och besvär brinner upp när pojkarna firar taklagsöl med portugisiskt bordsvin, som de häller i sig direkt ur femliters plastdunkar.

Men bröderna låter sig inte nedslås, utan bygger ett nytt hus på Wimbes berömda sandstrand. Dessutom lär de sig alfabetet och därmed kan de senare inta sina platser i sitt samhälle. Majohane lugnar sig, kommer upp sig och får till slut sin Venla. Av de sju halvhuliganerna växer det upp respekterade husbönder, hantverkare och studerande.

Metaforerna fungerar också i översättning

Ännu en vecka efter premiär börjar pjäsen med en del hostande, och skådespelarna verkar blyga.

Magisk realism är gångbart och begripligt i Moçambique, bland annat tack vare Mia Couton, om förverkligandet bara är klart och tydligt. Men det är förvirrande att pojkarnas döda mor upprepade gånger dyker upp på scenen som berättare.

Efter den ojämna början blir skådespelarna varma i kläderna och växer i sina roller, de blir väldigt intensiva och trovärdiga, och handlingen löper smidigt. Dialogen är ställvis helt klar, till och med lysande ibland.

Tack vare den portugisiska oortodoxa mångfalden sitter metaforerna och ordspråken i prologen fint, ibland till och med som direkta översättningar.

Trots kritiken är 7 Irmâos en kulturgärning, och förhoppningsvis början på Kivis världserövring på världens femte största språk, både i Afrika och i andra länder där portugisiska talas.

7 Irmâos spelas till den 19 maj i Casa Velhas amfiteater lördagar och söndagar kl. 18:00.

Janne Rantala

Skribenten forskar, skriver och bloggar i Moçambiquewww.unissakavelijamaasta.blogspot.com.

Skriv ut Dela

Detta dokument

Uppdaterat 13.5.2013


Skriv ut Dela
© Utrikesministeriet 2006 | Information om webbsidor | kehitys.verkot@formin.fi
FORMIN.FINLAND.FI - ULKOASIAINMINISTERIÖ - UTSTRIKESMINISTERIET
Global.finland.fi är en webbplats om utvecklingsfrågor och global fostran. Webbplatsens updatering avslutades den 30.6.2014.
Namnförsedda artiklar publicerade i global.finland representerar enbart skribentens egna åsikter.
© Utrikesministeriet | Utvecklingskommunikation, Kanalgatan 3 C, 00160 Helsingfors, e-post VIE-30@formin.fi